O NOME DE JESUS ( YESHUA )

O NOME DO SALVADOR

Atualmente, muitos cristãos chamam o Mashiach (Messias) de JESUS. Tal
nome decorreu de um longo processo de transliteração (e não tradução), objetivando-se
adaptar o nome do Salvador às línguas de outros países. Contudo, o Mashiach é judeu e
possui um nome em hebraico: YESHUA (lê-se como “Ieshúa”, sendo que o “sh” possui
o som da letra “x” – xis).
Em hebraico, YESHUA significa “YHWH é a salvação”, “YHWH salva”
ou simplesmente “salvação”.
O nome do Salvador não foi escolhido pelos pais do Mashiach (Messias),
mas sim pelo próprio YHWH, que enviou um anjo para anunciá-lo a Yosef (José):
“Yosef [José], filho de David, não tenha medo de receber Miryam
[Maria] em sua casa como mulher, pois o que foi gerado nela
procede da Ruach HaKodesh [espírito de santidade ou Espírito
Santo]. Ela dará à luz um filho, e você lhe chamará YESHUA,
porque ele salvará seu povo dos pecados dele.”
(Matityahu/Mateus 1:20-21).
Ora, se Yeshua significa “YHWH é a salvação”, façamos uma releitura do
versículo para entendermos qual foi a mensagem transmitida pelo anjo:
“Ela dará à luz um filho, e você lhe chamará YESHUA [YHWH
é a salvação], porque ele YUSHÍA [salvará] seu povo dos
pecados dele.” (Matityahu/Mateus 1:21).
Verifique o jogo de palavras típico da literatura hebraica: o nome do
Messias será YESHUA porque ele YUSHÍA (salvará). Diferentemente da cultura
ocidental, em que os pais atribuem aos filhos nomes desprovidos de significado, na
cultura semita o nome revela o próprio caráter da pessoa. Daí, o Mashiach recebeu um
nome especial que retrata seu caráter e sua própria missão: salvar o povo do ETERNO
de seus pecados.

Cumpre destacar que o anjo nunca poderia ter falado “JESUS”, visto que a
letra “j” (jota) não existe em hebraico e nem em aramaico, línguas faladas por Yeshua e
por seus pais. Também não existe “j” (jota) em grego ou em latim. Somente veio a ser criada a letra “j” por volta de 500 anos atrás. Ou seja, antes do século XVI, nenhum cristão chamava o Salvador de “Jesus”, uma vez que não se pronunciava o som da letra jota.

Não estamos, com isso, querendo desmerecer o nome “JESUS”. Não!
Muitas pessoas no mundo inteiro podem ser alcançadas por meio do nome de “Jesus” e obter a salvação, como de fato se tem visto há tempos. Respeitamos aqueles que adotam o nome “Jesus”, que já se tornou consagrado nos últimos séculos, porém, preferimos utilizar o nome verdadeiro em hebraico: YESHUA.

Mais importante do que o nome (YESHUA ou JESUS) é a existência de um
relacionamento pessoal, sincero e verdadeiro com o Salvador, obedecendo aos
mandamentos da Torá. Afinal, ensinou o Mashiach:
“Se vocês me amam, guardarão meus mandamentos.” (Yochanan/João 14:15).

Existem pessoas que usam o nome JESUS e obedecem aos mandamentos,
enquanto existem pessoas que usam o verdadeiro nome (YESHUA) e são
desobedientes. Logo, a salvação não está ligada a conhecer o nome verdadeiro, mas sim à obediência aos mandamentos da Torá. É importante dizer isto porque muitos grupos de judeus messiânicos fanáticos têm divulgado a seguinte heresia: “quem pronuncia o nome YESHUA é salvo; quem chama o Salvador de JESUS está condenado”.
Ora, a salvação não vem por meio da pronúncia do nome em hebraico, mas sim pelo “novo nascimento”, conforme ensinou o Mashiach em Yochanan (João3).
Por conseguinte, respeitamos o nome JESUS, mas preferimos usar
verdadeiro nome dado por um anjo de YHWH: YESHUA.

II – YESHUA, YESHU, YAHUSHUA, YAOHUSHUA,
YEHOSHUA OU YAHSHUA? QUAL O VERDADEIRO NOME?

Atualmente, têm surgido muito grupos que afirmam que YESHUA não é o
nome do Mashiach, e daí cada facção afirma que descobriu o “verdadeiro” nome,
existindo uma gama de nomes supostamente verídicos:
a) Yehoshua;
b) Yahshua;
c) Yahushua;
d) Yahusha;e) Yaohushua;
f) Yeshu;
g) etc.
Para nós, não basta inventar o nome do Salvador, visto que a imaginação
humana pode criar dezenas de milhares de nomes. Faz-se mister provar qual é o
verdadeiro nome. Os fanáticos que engendram miríade de nomes falam, divagam e
expõem teorias conspiratórias, porém, nada provam.
Iremos, aqui e agora, provar e comprovar o verdadeiro nome do Mashiach à
luz de elementos objetivos e científicos, e não de fábulas humanas.
A melhor forma de se descobrir o nome do Salvador é compulsar os
manuscritos semitas, escritos em hebraico e em aramaico, da B’rit Chadashá (Aliança
Renovada/“Novo Testamento”). Optamos por utilizar os textos em hebraico e em
aramaico porque estas eram as línguas faladas por Yeshua e por seus discípulos, como afirmam as próprias Escrituras.
Em relação ao hebraico, citam-se as seguintes passagens:

“Obtida a permissão, Sha’ul [Paulo], em pé na escada, fez com a
mão sinal ao povo. Fez-se grande silêncio, e ele falou em língua
hebraica, dizendo:” (Ma’assei Sh’lichim/Atos 21:40).

“Quando ouviram que [Sha’ul/Paulo] lhes falava em língua
hebraica, guardaram ainda maior silêncio. E continuou:”
(Ma’assei Sh’1ichim/Atos 22:2).
Quando Yeshua se revelou a Sha’ul (Paulo) na estrada de Dammesek
(Damasco), dirigiu-lhe a palavra em hebraico:
“E, caindo todos nós por terra, ouvi uma voz que me falava em
língua hebraica: Sha’ul [Saulo], Sha’ul [Saulo], por que me
persegues? Dura coisa é recalcitrares contra os aguilhões.”
(Ma’assei Sh’lichim/Atos 26:14).

Logo, não há dúvidas de que Yeshua e seus discípulos, bem como Sha’ul
(Paulo), falavam a língua hebraica. Por outro lado, há registros nos evangelhos de que Yeshua também se comunicava em aramaico:

“E, tomando a mão da menina, disse-lhe: Talita kumi; que,
traduzido [do aramaico], é: Menina, a ti te digo, levanta-te.”
(Yochanan Marcus/Marcos 5:41).

“Yeshua gritou: Eli, Eli! L’mana sh’vaktani? [aramaico] (Meu
Elohim, Meu Elohim! Por que me abandonaste?)” (Matityahu 27:46).

Pelos textos bíblicos referidos, não há dúvidas acerca de que o hebraico e o
aramaico eram línguas faladas por Yeshua e pelos discípulos, fato que é confirmado pelos especialistas.
O preclaro historiador David Flusser desmistifica a ideia de que
Yeshua era fluente apenas em aramaico, como se pensou por algum tempo,ressaltando que o hebraico também era língua de seu domínio:
“As línguas faladas entre os judeus desse período eram
hebraico, aramaico e grego – em menor escala.
O evangelho de Marcos contém algumas palavras em aramaico, e
foi exatamente isso que confundiu os teólogos.

Hoje, com o descobrimento do pergaminho de Ben Sira (Eclesiástico), na
coletânea do Mar Morto, e das cartas de Bar Kochba – que ilumina mais profundamente os estudos das línguas nos dias dos sábios judeus –, é aceitável que a maioria das pessoas nos dias de Jesus fosse fluente em hebraico.
O Pentateuco foi traduzido parao aramaico para o benefício da classe mais
baixa da população deIsrael.
As parábolas da literatura rabínica, por outro lado, foram todas escritas e ensinadas em hebraico em todos os períodos da história judaica. Assim, não há base para assumir que Jesus não falasse hebraico; e, quando somos informados em At 21:40 que Paulo falava hebraico, devemos valorizar mais este tipo de
informação.” (FLUSSER, David. 1989. Jewish Sources in Early Christianity).

Feito este breve parêntese, acerca da importância do hebraico e do aramaico,
como línguas nativas dos discípulos de Yeshua, faz-se curial compulsar o que dizem os Manuscritos nestes idiomas acerca do nome do Mashiach.

Fato incontroverso é que o nome YESHUA consta nos seguintes
Manuscritos da B’rit Chadashá (“Novo Testamento”):
1) Siríaco Antigo (Curetônio), do século II D.C;
2) Peshitta, com textos dos séculos III e IV D.C;
3) Siríaco Antigo (Sinaítico), do século IV D.C;
4) Peshitto (ocidental), do século V D.C;
5) Peshitto (Crawford), do século V D.C;
6) Munster, texto de Matityahu/Mateus, do século XVI D.C.

A título exemplificativo, no Manuscrito do Khabouris Codex
(Peshitta/Aramaico) consta a passagem de Matityahu/Mateus 1:21, figurando
claramente o nome YESHUA:
ּתאִלַד ּדֵין ּברָ א ותֵקרֵ א ׁשמֵה יֵשּוע הּו גֵיר נַחֵיוהי לעַמֵה מֵן חטָהַיהּון
Vê-se que destacamos o nome do Mashiach: YESHUA. Assim, temos absoluta certeza de que este é o nome verdadeiro, caindo por terra todas as teorias
conspiratórias sobre o nome do Mashiach que não provam o que alegam. Insta repetir: o que valem são as Escrituras e estas não deixam dúvidas de que YESHUA é o nome do Mashiach!!!

Por fim, há o Manuscrito Munster de Ivrim (Hebreus), datado do século
XVI D.C, figurando o nome יהושע ,conhecido em português como “Josué”. O citado
nome em hebraico pode ser pronunciado como Yehoshua, conforme vocalização
massorética, ou como Yahushua, seguindo a vocalização mais coerente com a pronúncia do trigrama (יהו/ Yahu). Contudo, estes nomes (Yehoshua ou Yahushua) só aparecem em um Manuscrito do século XVI D.C e apenas no livro de Ivrim (Hebreus), ou seja,não servem como prova para afastar a presunção de que YESHUA é o correto nome do Mashiach (Messias). E porque apareceu este novo nome (Yehoshua ou Yahushua)?
Existe uma explicação. No texto grego, foi usado o nome Iesous tanto para
יהושע) Yehoshua/“Josué”) quanto para ישוע) Yeshua/“Jesus”), ou seja, um único nome grego foi dado para duas pessoas distintas. Por tal razão, o nome do Mashiach ficou sendo idêntico ao nome de Yehoshua (“Josué”), o que é um equívoco. Assim, tendo em vista que o Manuscrito Munster de Ivrim (Hebreus) foi adequado ao texto grego, como o próprio Sebastian Munster admitiu, conclui-se que foi usado o nome “Yehoshua” (e não “Yeshua”) para se harmonizar com os escritos em grego do “Novo Testamento”.

Ante todo o exposto, podemos resumir a explanação tecida da seguinte
forma:
1) até o século XVI D.C, todas as Escrituras da B’rit Chadashá (Aliança
Renovada/“Novo Testamento”) indicam o nome YESHUA;
2) YESHUA é o nome consignado nas Escrituras do Siríaco Antigo
(Curetônio), Peshitta, Siríaco Antigo (Sinaítico), Peshitto (ocidental), Peshitto
(Crawford) e Munster (texto de Matityahu/Mateus);
3) no Manuscrito Duttilet (século XVI D.C) aparecem na mesma Escritura o
nome YESHUA e YESHU, sendo este último apenas uma variação fonética do
primeiro, conforme a pronúncia aramaica;
4) apenas no século XVI D.C surge um novo nome יהושע) Yehoshua ou
Yahushua), que aparece única e exclusivamente no texto do livro de Hebreus (Ivrim),
razão pela qual este documento isoladamente e de época tardia não pode ser usado para anular todos os demais Manuscritos antigos que trazem o nome YESHUA.
5) conclusão: YESHUA é o nome do Mashiach!!!
Por fim, imperioso registrar que o nome Yeshua (ישוע (é uma síncope78 do
nome Yahushua (ou Yehoshua/יהושע ,(sendo que ambos possuem o mesmo significado:
“YHWH é a salvação” ou “YHWH salva”.

OBS : TEXTO RETIRADO DO LIVRO JUDAISMO NAZARENO , E OUTRAS FONTES HISTÓRICAS

DADOS DO AUTOR :

TSADOK BEN DERECH
Tsadok Ben Derech é o nome israelita de Fábio Moraes de Aragão
Procurador da República
Ex-Procurador do Estado do Rio de Janeiro
Ex-Advogado
Professor de Direito Constitucional em Cursos preparatórios para o ingresso nas Carreiras da Magistratura Federal, Magistratura Estadual, Ministério Público Federal e Advocacia Pública
Professor de Judaísmo Nazareno
Autor de dezenas de artigos sobre Judaísmo Antigo
Cursou o Seminário Batista Vida e Luz (inconcluso)
Diplomado no Curso de Teologia da Restauração, ministrado pelo CATES em parceria com o Netivyah Bible Instruction Ministry (Israel), Messianic Jewish Bible Institute (Estados Unidos), Union of Messianic Jewish Congregations, Tikkun International e Jewish Voice
Discente do Beit Netzarim Yeshiva (Estados Unidos)
Pesquisador das Escrituras Sagradas em Hebraico e Aramaico
Membro do The Worldwide Nazarene Assembly of Elohim, sediada nos Estados Unidos, organização internacional que reúne congregações nazarenas em diversos países…
Participa do Grupo de Estudos “Hebrew and Aramaic origins of the ‘New Testament’” e “The Nazarene Hasidic Movement Worldwide”, liderados pelo rabino James Trimm

Recommended For You

About the Author: Jimmy

Deixe um comentário